« ストレス発散~! | トップページ | 『ユア・マイ・サンシャイン』 »

2006年12月11日 (月)

ニュースの単語:社会①

“묻지마 차량방화”というタイトルのニュースを聞いて、

「묻지마 って何?」と思ったんですが…。

直訳すると「聞かないで」っていう意味ですよね。

辞書に載ってなかったので、ネットで調べたら、

①「묻지마 살인」

②「묻지마 결혼」

③「묻지마 관광」

なんていう単語が出てきました。どういう意味かわかりますか?

①無差別殺人

②とりあえず結婚

③なんとなく観光

…とでも訳すのでしょうか??

とにかく「無差別に」「とりあえず」「なんとなく」などの意味のようです。

③はちょっとヤバイ意味もあったりするそうですが…。^^;;

まあ、「目的など決めずに気ままに知らない人たちと旅行する」って感じのようです。

「묻지마 패밀리(ムッチマ・ファミリー)」という映画もあるそうです。

3話からなるオムニバス形式の映画とのことですが、

どれも無計画というか、なんとなくストーリーが進むんでしょうか?(笑)

一度見て見たいなと思いました。

それにしても、「묻지마 방화(無差別放火)」はいけませんよね。

なんか多発してるらしいですけど。

|

« ストレス発散~! | トップページ | 『ユア・マイ・サンシャイン』 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ストレス発散~! | トップページ | 『ユア・マイ・サンシャイン』 »