« タトゥーはOK? | トップページ | メロすぎじゃない? »

2009年1月 8日 (木)

한국어 메모 16

昨日は2か月ぶりの韓国語教室。
メンバーの都合で、今年3月までのクラスとなりそうです。

教科書に出てきた表現

「술에 술 탄 듯,물에 물 탄 듯」

このことわざの意味は
「주견이나 주책이 없이 말이나 행동이 분명하지 않음을 비유적으로 이르는 말」
だそうで、日本語だと「優柔不断」にあたるそうです。

주견【主見】 主義・主張のある意見
주책【主着】 しっかりした考え、分別

|

« タトゥーはOK? | トップページ | メロすぎじゃない? »

コメント

nikkaさん、雪降りませんでしたね。ガックリ。この異常な雪好きは何なんですかね。子どもっぽい?
この諺ですが、教えてもらわなければ永久に意味がわからなかったでしょう。
この場合の타다は、どういう意味でしょうか? いろんな意味がありますよね。

投稿: ハーちゃん | 2009年1月 9日 (金) 13時48分

>ハーちゃんさん。

雪、降ってほしいですよね~。
わかります、そのお気持ち…!
ここでの타다は「混ぜる」ですね。
最初見たとき、「暖簾に腕押し」みたいな意味かな~?と思ったんですけどね。

投稿: nikka | 2009年1月 9日 (金) 23時53分

ああ、そうですか。「混ぜる」の意味だったんですね。ありがとうございます。
チャンネルを回し(?)たら、放送大学の韓国語講座をやっていました。内容は易しいのですが、さてこれをスッと口に出せるか、と言うとまた別の問題です。韓国語学習に終わりは無さそう(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2009年1月10日 (土) 00時18分

>ハーちゃんさん。

私も今、偶然見てましたよ、放送大学。
キム・テイさんが出てましたね。
まあ勉強が終わっちゃったらつまらないので、
チョンチョニハプシダ~!

投稿: nikka | 2009年1月10日 (土) 00時31分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« タトゥーはOK? | トップページ | メロすぎじゃない? »