« 「てじまうる」行ってきました^^ | トップページ | ニュースの単語③ »

2009年7月 7日 (火)

ニュースの単語②

以前、このブログでも話題にしました(12月16日・19日記事)が、イ・ミョンバク大統領が、ついに自宅などを除く331億4200万ウォン(約25億円)の財産寄付案を発表したそうです。

ニュース記事の中に出てきた単語

'노블레스 오블리주’실천
「ノブルレス オブルリジュ」実践…??

調べてみたら、フランス語「Noblesse oblige(ノブレス オブリージュ)」で、「사회지도층의 도덕적 의무(社会の指導層の道徳的義務)」とありました。
お金持ちや著名人、権力者は、その地位に見合うような行動をとるべきというような考え方のようです。
なるほどcatface

全財産寄付についてはどうなのかな?(そこまでする必要はないんじゃないか?)と思っていた私ですが、実際にそういう手続きに入ったというニュースを聞いたら、やっぱりそれだけMBも政治家として一生懸命国民のためにやろうとしてるのかな?と、好感度upしましたよ。単純に。
もちろんいろんな思惑もある(ノ・ムヒョン前大統領の死去によってMBへの風当たりがますます強くなっているこの時期に、なぜ!?とか)んでしょうが、じゃあ実際自分の財産の大半を寄付できる政治家(じゃなくても普通の人でも)っているの?と思いますしね。
まあ、今後のMBの動向にもよるというか、真に国民に支持されるような大統領になったとき、はじめてこの財産寄付も評価されるのかもしれません。


|

« 「てじまうる」行ってきました^^ | トップページ | ニュースの単語③ »

コメント

Noblesse oblige あ~、ラジオで結構聞くかも。
うちのメンバーがそういう言葉を使いたがるだけかもしれませんが。

国民のため、というか、選挙で公約でもしてたんじゃないの~?

投稿: たま | 2009年7月 7日 (火) 15時58分

こんちわー。
ノブレス・オブリージュ、日本だとあんま聞かないけど韓国だと比較的耳にすること多いよね。前にnikkaさんがブログに書いてた気がするんだけどロビー活動/ロビイストとかも韓国じゃ基本(?)単語っぽいし。
かと思うと、ごくごく日常的な単語は日本語だとカタカナ表記で当然なのに韓国だと漢字語系だったりするのがおもしろいなーって思う。

投稿: サトコ | 2009年7月 8日 (水) 00時00分

>たまさん。

メンバーが使いたがる?
どんな話題でですか?

投稿: nikka | 2009年7月 8日 (水) 08時47分

>サトコさん。

よく聞く単語だったんだね。
知らんかった…coldsweats01

投稿: nikka | 2009年7月 8日 (水) 08時49分

俺たちXXしなくちゃ。ノブリス・オブリージュだから。 という文脈で・・・。

気持ちだけは気高くというかいいうちの子が多いのでしょうが、売れてきてもなかなか食っていけないようで泣けます。

投稿: たま | 2009年7月 8日 (水) 16時17分

>たまさん。

そうなんですか~?
意識が高いですね。

投稿: nikka | 2009年7月 8日 (水) 23時30分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「てじまうる」行ってきました^^ | トップページ | ニュースの単語③ »