« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »

2010年11月27日 (土)

「ぽにょっ会」第1回…事務連絡③

 こぐまらてさんから、記事アップの方法についての質問がありました。テラさんと相談して、以下のようにします。

①記事に韓国語(本文)は必要か?

→韓国語を打ち込むのも大変だし(参加者は本を持ってるし)、分量が多くなるので、日本語訳のみでOKにしましょう。

②単語のアップは必要か?

→必要はないと思います。

一応、このように決めますが、自分のやり方でやりたいという人は、そのようにやってくださいねup

 それから、訳のあとに、内容についての感想とか、疑問に思った部分とか、簡単な各自のまとめのようなものを付けてもいいと思いますnote

◆メンバーの皆さま
ほかに何か気になることがあれば、ここにコメントお願いします~。

| | コメント (10)

朝鮮中央テレビの女性アナの口調

 さっき、「めざましどようびメガ」というフジテレビの番組でやってたんですが、韓国では、例の(coldsweats01)北朝鮮の朝鮮中央テレビのニュースで女性アナが、ものすごく強い口調で記事を読む光景は放送されないらしいですね。
 日本ではお馴染といってもいい、あの恐ろしく高圧的なアナウンサーの口調を知らず、日本に来て初めて知ってビックリしたという韓国人も多いとのこと。今はネットがあるから、知ってる人は知ってるんじゃないの?と思いましたけど、どうなんだろ…??

| | コメント (4)

2010年11月24日 (水)

「ぽにょっ会」の外来語の表記について

 ちょっと一部で話題になっていた「비토 제네베제」について、本日の韓国語教室で先生(>イタリア語勉強中?)に相談してみました。

 「비토 제네베제」は「ビト・ジェネベーゼ」がいいんじゃなか…と。
 日→韓で考えると、「ビート」なら「비트」、「ビット」なら「비트」あるいは「빗트」と表記すると思う…とのこと。

 帰りの電車の中でふと本の裏表紙を見たら、「비트 bit 에서 비트 beat 로」とありました! 英語表記の「t」は確かに「트」ですよね。(韓国語だと、bit も beat も同じ表記になっちゃうってことですねwobbly

 なので「ビト・ジェネベーゼ」がいいかな~?という感じです。「ベーゼ」と「パルティータ」みたいに、長音にする方がいいみたいですwink …参考までに。

| | コメント (10)

2010年11月23日 (火)

北朝鮮が韓国の島砲撃。

 きな臭いニュースが流れてきましたね。どうなるんでしょうか。心配です。

 ニュースを聴いていたら、「珍島犬1号」というのが、韓国軍の最高警戒態勢のコードネームということで出てきましたが、なんかカワイイというか、韓国にあまり犬のイメージってなかったので意外でした。

 また、イ・ミョンバク大統領が北朝鮮に対して「数倍にして懲らしめろ」と言ったとのことですが、冷静に対処してほしいですconfident

| | コメント (2)

2010年11月20日 (土)

パンチャンは多くないと…ねぇ?

 うちの近所、徒歩5分のところにあった韓国料理屋がなくなり、再び同じ場所に違う韓国料理屋ができましたcoldsweats01 
 できてしばらく経つんですけど、なかなかいく機会がありませんでした。でも、昨日「ぽにょっ会」のことを考えていたら、ちょっとモチベーションを上げないといけないsign01と思って、ランチでそのお店に行ってきました。

 部屋のつくりは以前の店よりしっかりした日本の居酒屋風になっています。
 注文したのはキムチチゲです。まずは出てきたパンチャン(반찬)ですが、あまりに少ない。2品だったけど、ちょこっと小皿に載ってるだけ。最初から気分はdownでした。

 以前、このブログに書いたかもしれませんが、うちの近所にはもう1件韓国料理屋があるんですけど、そこはパンチャンが出ないんですよ。まったくもって日本ナイズ(?)されてて、残念です。韓国料理屋さんに行くと、まずたくさんパンチャンが出てくるもの…みたいに思っているのに(それが楽しみだったりするし)、そこで「あれ?@@」ってなると、一気に冷めちゃいます。

 出てきたキムチチゲは、まあ普通でした(爆)。でもこれで(>って、みなさんには写真もないからわからないですよね…think)850円って、高いなあ…と思ってしまいました。

 せっかくできた韓国料理屋さんなので、つぶれないように(苦笑)、定期的に通いたいと思っていたのですが、う~ん、ちょっと無理かも。だって、昔の同じ場所にあったお店の方がおいしかったし、安かったし…。でも、今度は別メニューを頼んでみようかなwink

| | コメント (2)

2010年11月18日 (木)

みなさん、調子はどうですか~?

 「ほにょっ会」をやりましょう~upということで、勢い込んでいましたが、仕事も立てこんでいて、子どもたちがらみの行事も目白押し、そのうえ上の子の中間テスト…と、もうなんだか慌ただしい毎日を過ごしているうちに、今月も半分以上過ぎています…ねcoldsweats01
 もうそろそろ本格的に翻訳にとりかからないとダメだと思いつつ、なかなか気がそちらに向いてくれません。みなさんはどうですか~??
 今週末は久しぶりに子どもがらみの行事がない週なので、絶対、翻訳やるぞ~!punch

| | コメント (18)

2010年11月15日 (月)

「李光洙(イ・グァンス)の生涯と作品」講演会

 以下は、日韓文化交流基金(http://www.jkcf.or.jp)のメルマガから転載しています。
 ラジオ講座応用編のMCをされています波多野先生の講演会です。
 ぜひ行ってみたい!と思ったのですが、金曜日の夜…無理ですcrying ご興味のある方は是非sign03

◇ 日韓文化交流基金 シリーズ講演会2010
  日韓文化交流の〈きのう・今日・明日〉第2回
  「李光洙(イ・グァンス)の生涯と作品」(12/3)

このたび、当基金では、波田野節子新潟県立大学教授による講演会
「李光洙(イ・グァンス)の生涯と作品」を開催します。

植民地時代の初期に、植民地朝鮮の近代化と独立を志し、民族の啓蒙をめざして朝鮮文学初の近代長編小説『無情』を書き、「朝鮮近代文学の祖」と称されながら、解放後には「親日文学者」の烙印を押され北朝鮮で死んだとされる作家・李光洙(1892-1950)。
その生涯には、日本による植民地統治が常に複雑な影を落としています。

『無情』の日本語翻訳者であり、『李光洙・『無情』の研究』の著者である波田野節子先生に、韓国の近代を生きた彼の生涯と作品についてお話しいただきます。

日時:2010年12月3日(金)18:30~20:00
会場:(財)日韓文化交流基金会議室
参加無料
お申込み:(財)日韓文化交流基金 TEL.03-5472-4323 FAX.03-5472-4326
     E-mail: lecture@jkcf.or.jp
お申込みの際に、お名前、ご連絡先(電話番号またはメールアドレス)、ご所属 をお知らせください。

*定員を超えた場合、早めにお申込みを締め切る場合があります。

詳しくは下記をご覧ください。
http://www.jkcf.or.jp/lecture20101203.pdf

| | コメント (0)

2010年11月12日 (金)

日本語ボランティア養成講座③

 先日、全4回の養成講座が終わりました。日本語についての新たな発見もありましたし、日本語を教えるということに関して学ぶところがたくさんありました。たった4回でもこんなにいろいろなことを学べたので、ちゃんと日本語教師になるための勉強をすればおもしろいだろうな~と思いましたwink

 日本語を教える…といえば、日本語教師の女性を主人公とした『日本人の知らない日本語』という漫画がありますが(テレビドラマもあったそうですね)、読んだことがなかったんですよね。先週買って見たら(図書館で借りようと思ったら、70件待ち…)、すごくおもしろかったですnotes(>話はおもしろいけど、漫画がイマイチ…っていうところもありましたが)漫画だったから、娘たちも読んでおもしろがって読んでいました。ネタ的にかなり笑えるし、なるほどな~ってところも多いので、ぜひ読んでみてください。

 これまで私が韓国語を習った数人の韓国人の先生が「韓国語を勉強してくださってありがとうございます」みたいなことを言っていたのですが、日本語を教える立場を少しかじってみて、こういう気持ちがわかる気がしました。「難しいのに、日本語を勉強してくれてありがとうございます!」みたいな。日本語を学ぶことは、少なからず日本を理解しようとしてくれてるってことですもんねbud

 


| | コメント (5)

2010年11月10日 (水)

消防車写生大会

 韓国語教室では『KBSの韓国語標準発音と朗読』を使って音読練習をしています。今週は、「내가 본 밤하늘」をやりました(順番は並び順無視で適当に選んでやっています)。例によって、たくさん注意も受けましたが、有意義な時間でしたshine

 この文章の中に「消防車」が「소방차」でなく「불자동차」という言葉で出ています。「불자동차」の方が一般的な言い方なのかな?
 消防車は火を消す車なのに、なんで「불(火)」+「자동차」なのかな?と思いましたが、「불끄다(火を消す)」+「자동차」なのかも…。
 ちょっとネットをくぐったら、この文章に出てきた小学校の「消防車写生大会」の写真がありました(ある小学校のHPに)。韓国では、結構メジャーな学校行事なんでしょうか?flair

消防車写生大会(불자동차 그리기 행사)
http://zo.es.kr/bbs/board.php?bo_table=gallery_page1&wr_id=39

| | コメント (0)

2010年11月 8日 (月)

ヤバくね?

 娘たち(とくに上の子)の言葉があまりにも乱れていて(苦笑)、ときどき言い直させたくなります。とくに気になるのが「ヤバくね?」です。「ない」が「ね」に変化(転化?)して、「うざくね?」とか「どうでもよくね?」とか、しょっちゅう使っています。もう防ぎようがないので、方言だと諦めて放ってます(いいのかな?)。

 その上の子に、「お母さんさ~、最近、舌打ちするよね?」って言われました…。が~ん、そうなんだ~、自分で気がつかなかった…shock 韓国ドラマの影響です、これは明らかに。韓国のドラマを見始めたとき、舌打ちが多いのがすっごく気になってたんですよね、私。それが今では自ら舌打ちしてるなんて…。マジ、やばくね?ですよdown 娘に指摘されてからは、舌打ちした瞬間に「あ、またやちゃった」って反省するんですけど、なかなか直らないですね。気にしているうちに直るかな…。っていういか、直さなきゃ~sign03

| | コメント (4)

2010年11月 7日 (日)

「ぽにょっ会」第1回…事務連絡②

 次は、記事アップのやり方です。とりあえず第1回目は次のようにやってみたいと思いますnote 不都合などあったら、検討しましょう。

*記事アップ日:
12月4日(土)sign03…この日に記事アップメンバーの同時アップを目標にします。少なくともこの前後1週間のうちに、各自のブログにて担当部分の翻訳を掲載してください。

*記事アップ上の注意:
必ず、記事タイトルに小説のタイトルと担当の順番、ページ数を入れてください。

 例)テラさんの場合…「자동 피아노」①(冒頭~13ページ6行目)
   こぐまらてさんの場合…「자동 피아노」②(13ページ7行目~16ページ最後の行)

 記事はおそらくかなりの文字数になります。担当部分を一度にアップするのは見づらいとか、翻訳と同時に単語をまとめて記事にしたいなどあって、いくつかの記事に分ける場合は、以下のようにタイトルに書きこんでください。

 例)「자동 피아노」①-1(○ページ○行目~○ページ○行目)、以下、①-2、①-3…
   「자동 피아노」①-単語(○ページ○行目~○ページ○行目)など

 記事内容は各自わかりやすい方法でやってもらって構わないのですが、他の人が記事を読むとき、順番通りスムーズに読めるようにということだけ、気をつけたいと思います。

以上です。あまり決めごとが多いと記事を書きづらいので、このくらいで始めてみてから…と思っています。

*途中、なにか気になることがあれば、コメント等お願いしますhappy01


追記;11月8日(月)

*記事の末尾に、必ず「続きは○○さんです」というような形で、次の順番のブログをリンクしてくださいflair

| | コメント (4)

2010年11月 6日 (土)

「ぽにょっ会」第1回…事務連絡①担当順について

★第1回は、トップの「자동 피아노」(9ページ~35ページ)を翻訳しますshine テラさんと話して、今回の記事アップの順番は「参加表明順」に割り振ることにしました。

①テラさん→②こぐまらてさん→③はっちさん→④Akkieさん→⑤ゆうさん→⑥ひがなおさん→⑦nikka

 7人なので、全体を7で割って、適当に区切ってみます。(私はまだ作品を全部読んでいないので、変な区切りがあるかも…許してねwink)だいたい4ページずつになります。

①テラさん 冒頭~13ページ6行目
②こぐまらてさん 13ページ7行目~16ページ最後の行
③はっちさん 17ページ1行目~21ページ3行目
④Akkieさん 21ページ4行目~24ページ11行目
⑤ゆうさん 24ページ12行目~28ページ7行目
⑥ひがなおさん 28ページ8行目~31ページ最後の行
⑦nikka 32ページ1行目~最後

*念のため、今の段階で、ページを確認しておいてください。

→明日は記事アップの方法について書きますね。

| | コメント (10)

2010年11月 5日 (金)

メンバー紹介♪

 김중혁さんの『악기들의 도서관』をみんなで翻訳しましょう!という会に、今日までに参加表明してくださった方の確認です。 *今後も随時募集してますから、いつからでもどうぞflair

●記事アップメンバー
テラさん http://sistertera.cocolog-nifty.com/blog/
こぐまらてさん http://mayucorea.cocolog-nifty.com/blog/
はっちさん http://4696-hacchi-1212.tea-nifty.com/about/
Akkieさん→改め、蒼依さん http://ambulatio.cocolog-nifty.com/blog/
ゆうさん ブログ検討中→当面nikkaのこのブログで発表
ひがなおさん ブログ作成中
まろさん http://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean/ (*2回目から参加予定)
nikka http://nikka30.cocolog-nifty.com/blog/


●コメント専門メンバー
ハーちゃんさん
★honeybee★さん
あんりさん
ippoyoさん

 全部で9名ですね! 思いのほか、たくさん集まってもらえて、とても楽しみですnotes お互い「はじめまして」の方もいますし、「まいど!bleah」の方もいますが、これからどうぞよろしくお願いいたします。

 え~っと、最初にこの会の名前を決めたいんですが、テラさんから「ぽにょっ会(ぽにょっかい)」が提案されています。他にないようなので、これで決定しましょうsign03>即決~。

 …ということで、次の記事から「ぽにょっ会」の進め方、書きます。


11月6日(土)追記;
・ひがなおさん、参加表明ありましたflair→メンバー総勢10名です!
・ゆうさんブログ検討中ですが、当面nikkaのこのブログで担当分発表します
・第1回目の「ぽにょっ会」、メンバーを締めきります(分担を決めましたので)。次回(2作目)は、またあらためてメンバー募集するので、そのときに参加表明してくださいねhappy01

11月8日(月)追記;
・Akkieさん→改め、蒼依さんのブログ掲載しました。
・ひがなおさんブログ検討中ですが、1回目発表時間に合わなければ、nikkaのこのブログで担当分発表します。

12月11日(土)追記:
・遅くなりましたが、あんりさん、ippoyoさんがコメントメンバーとして入りました。

| | コメント (14)

« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »